Skip to content

Double Consonants in Kelantan

October 22, 2009

While I was doing some reading for my research on dialectology and the effects of dialects on English language learning, I discovered one striking feature in Kelantan dialect that amazed me – double consonants. For example, /mmari/ meaning ‘almari’ (locker). Notice that consonant ‘m’ is doubled at the beginning of the word ‘mmari’. Yes, you are right – double consonants only exist at the beginning of a word. 

 

Prof Nik Safiah Karim, in her master’s thesis in 1965, called this feature a long consonant. She claimed that long consonants do not contrast meanings, which I totally DISAGREE (I will show you more examples soon). After all, her data were impressionistic in nature, not experimental (what do you expect in 1965?).   

 

43 years later, Dr Adi Yasran Abdul Aziz and Prof Zaharani Ahmad, in their recent paper in 2008, called this feature a geminate onset. They claimed that geminate onsets can be likened to mora phenomena in Japanese. Very interesting. I would love to investigate their points in my phonetic lab. 

 

Now, to prove that Prof Nik Safiah’s theory is wrong, I have come out with the following hypothesis – double consonants DO contrast meanings. Plus, double consonants can also suggest some changes in grammatical structures as well. Here are 6 ways double consonants can do wonders in our speech:

 

1. Two Different Meanings

2. Nouns vs. Adjectives

3. Nouns vs. Prepositional Phrase

4. Adjectives vs. Imperative verbs

5. Neutral Verbs vs. ‘Accidental’ Verbs

6. Neutral Verbs vs. Progressive Verbs

 

Okay, enough talk, here are the real examples (the one below each pair has double consonants):

 

1. Two Different Meanings

 

/mari/ (v. come)

/mmari/ (n. locker)

 

/tuboh/ (n. body)

/ttuboh/ (adj. fat)

 

/katok/ (v. hit)

/kkatok/ (n. frog)

 

/namo/ (n. name)

/nnamo/ (n. full moon)

 

/jawi/ (n. Arabic character)

/jjawi/ (v. circumcise)

 

2. Nouns vs. Adjectives

 

/minyok/ (n. oil)

/mminyok/ (adj. oily)

 

/peloh/ (n. sweat)

/ppeloh/ (adj. sweaty)

 

/doso/ (n. sin)

/ddoso/ (adj. sinful)

 

/kube/ (v. mess up)

/kkube/ (adj. messed up) 

 

/bini/ (n. wife)

/bbini/ (adj. married)

 

3. Nouns vs. Prepositional Phrase

 

/kiri/ (n. left)

/kkiri/ (pp. to the left)

 

/kane/ (n. right)

/kkane/ (pp. to the right)

 

/keda/ (n. malls)

/kkeda/ (pp. at/to the malls)

 

/kapong/ (n. village)

/kkapong/ (pp. in/to the village)

 

/dapo/ (n. kitchen)

/ddapo/ (pp. at/ to the kitchen)

 

4. Adjectives vs. Imperative verbs

 

/cepak/ (adj. fast)

/ccepak/ (v. make it faster)

 

/koho/ (adj. slow)

/kkoho/ (v. make it slower)

 

/panje/ (adj. long)

/ppanje/ (v. make it longer)

 

/pendek/ (adj. short)

/ppendek/ (v. make it shorter)

 

/kure/ (adj. less)

/kkure/ (v. make it lesser)

 

5. Neutral Verbs vs. ‘Accidental’ Verbs

 

/kecing/ (v. urinate)

/kkecing/ (v. accidentally urinate)

 

/tido/ (v. sleep)

/ttido/ (v. accidentally sleep)

 

/tuka/ (v. exchange)

/ttuka/ (v. accidentally exchange)

 

/koci/ (v. lock)

/kkoci/ (v. accidentally lock)

 

/soyok/ (v. tear)

/ssoyok/ (v. accidentally tear)

 

6. Neutral Verbs vs. Progressive Verbs

 

/masok/ (v. cook)

/mmasok/ (v. is cooking)

 

/baco/ (v. read)

/bbaco/ (v. is reading)

 

/jaek/ (v. sew)

/jjaek/ (v. is sewing)

 

/gosok/ (v. iron)

/ggosok/ (v. is ironing)

 

/basoh/ (v. wash)

/bbasoh/ (v. is washing)

 

Did I see someone smiling? As a native speaker of Kelantan dialect, I amused myself with this discovery. Personally, I think double consonant is one of the most fascinating and distinctive features in Kelantan dialect because it has various ‘imbedded’ functions that can contrast meanings and grammatical structures (just by lengthening the first consonants – amazing!)  

 

So my dear Kelantanese brothers and sisters, do tell me if I’m wrong. I would love to hear it from true speakers of Kelantan dialect out there. 

 

Acu royak deh!  

Advertisement
6 Comments leave one →
  1. October 22, 2009 3:20 pm

    hehehe yeah u did see someone smiling: ME :D

    i wrote a post in my blog about kelate, and i mentioned CCOLEK. i’m glad i used double consonants hehehehe

    and yes, its fascinating how kelantan dialect can be simplified just by doubling the consonants instead of adding ‘is…ing’ or ‘sedang’ to the root word. :)

  2. October 22, 2009 3:50 pm

    Jehe, I’m glad you smiled :)

    CCOLEK (noun: type of food) is contrastive with COLEK (verb: dip). I exclude this word because it doesn’t fall into any of the categories above. Maybe you can come out with a category for this word hehe

    Thanks for noticing!

  3. Rina permalink
    October 27, 2009 12:15 pm

    Heheh..i’m smiling now, it’s impressive!!!….i dt even know that the double consonants can be fun to explore….hehhe..anyway, good luck with ur research..

  4. October 27, 2009 6:45 pm

    Dear Rina,

    It IS very exciting and fun! Thanks for noticing this little amusement :)

  5. October 7, 2011 12:49 am

    Salam, i’m Izzah. currently in IIUM majoring in Linguistics. The lecturer assigned us to find an article about Regional & Social Dialect and I decided to present about the features of Kelantan Dialect. So, can i include this amazing findings in my presentation ? The title of my presentation would be ‘The Features of Kelantan Dialect by Hilmi Hamzah’.

    Thank you :)

    • October 7, 2011 8:06 am

      Salam Izzah. I’m glad to share. Thanks for your interest ya :)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

Gravatar
WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Connecting to %s